822 924 424 - 111103GLASKERAMIK-KOCHFLÄCHEN DCERAMIC BUILT-IN HOBS GBPLACA DE ENCASTRAR VITRO-CERÂMICA PPLAN DE CUISSON EN VITROCÉRAMIQUE FKEERAMISCH
10GarantiebedingungenDer Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher)hat bei einem Kauf dieses Geräts von einemUnternehmer (Händler) in Deutschland imRahm
11Kundendienst und ServicestellenSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!Unser Werkskundendienst für die Marken AEG, Electrolux, Juno und Zanker ist
12Weitere Service-Stellen sind in:84307 Eggenfelden Dorfzellhub 32 H. Westner Service-Partner85598 Baldham / Vaterstetten Neue Poststraße 23 P. Nusko
13Kundendienst und Servicestellen in ÖsterreichUnsere Kundendienststellen und PartnerElectrolux stellt Ihnen hiermit jene Partner vor, die dafür garan
14We congratulate you on choosing a ceramic hob ofZANUSSI. Thus you chose quality, innovation anddurability. These operating and assembly instructions
15ContentPlease note in particular ... 16Unpacking and control ... 17Descr
16• The ceramic hob surface is resistant to extremetemperatures. Neither cold nor heat can harm it. Avoidto drop anything on the hob. Punctiform impac
17Please examine the appliance forany damage sustained duringtransportation! If the appliance isdamaged please immediatelyinform the forwarding compan
18Cooking zonesThe cooking zones are clearly mar-ked on the ceramic surface.They are operated by the corres-ponding switch box or built-in oven.The di
19The maintenance remains the samefor glass and ceramic hobs. Neveruse aggressive detergents or scou-ring powder and sponges withabrasive surfaces.Cle
2Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines ZANUSSI-Glaske-ramik-Kochfeldes. Sie haben damit auf Qualität undDauerhaftigkeit gesetzt.Diese Anleitung ermögli
20• Cut out worktop to prescribedmeasurements of templates (sawexactly along the scribing).• Check seal for perfect fit andoverall cover (see detail A
21You are able to clear the following defects:• When the cooking zone does not heat up after youswitched it on?=> Make sure that the fuse is turned
22Parabéns por ter escolhido uma placa de encastrarvitro-cerâmica da ZANUSSI. Deste modo a sua escolhacentrou-se na qualidade, inovação e durabilidade
23ÍndiceInformação importante ... 24Desembalagem e inspecção ... 25Descrição do a
24Informação importante• Antes de proceder ao arranquedo aparelho, leia cuidadosamenteas instruções de montagem e defuncionamento.Deste modo protege-s
25ZGR / ZGRN / ZGRW / ZGRX2504-7 1) Foco de irradiação ∅ 180 mm. 1700 W2) Foco de irradiação ∅ 145 mm. 1200 W3) Foco de irradiação ∅ 180 mm. 1700 W4)
26Focos de irradiaçãoOs focos de irradiação destinadosa cozinhar estão nitidamente mar-cadas sobre a superfície vitro-cerâ-mica da sua placa. O seu fu
27ManutençãoNunca devem ser utilizadosdetergentes agressivos ou em pónem esponjas com esfregõesabrasivos para proceder à limpezada superfície vitro-ce
28detalhe AFig.1dimensões do corte : 560 x 490 mmdimensões da placa : 570 x 500 mmInstalação• Execute o corte na bancada deacordo com as medidas apres
29Há determinadas anomalias que podem ser solu-cionadas por si:• Quando o foco não aquece após ter sido ligado.=> Certifique-se que o disjuntor est
3Zur besonderen Beachtung... 4Auspacken und Kontrolle ... 5Gerätebeschreibung...
30MEVROUW, MIJNHEERMet de keuze en de aanschaf van dit apparaatheeft u een uitstekende kwaliteit in huis gehaald.De bediening en het gebruik zijn eenv
31INHOUDVerpakking en kontrole ... 32Inbouwvoorbereiding en montage ... 32Elektrische aansluiting ...
32VERPAKKING EN KONTROLEINBOUWVOORBEREIDING EN MONTAGE* Teken de afmetingen van het uit te zagen gatnauwkeurig op het keukenwerkblad af. Gebruikeventu
33ELEKTRISCHE AANSLUITINGDe verbinding met het lossebedieningspaneel of deondergebouwde oven, maguitsluitend door de vakman gemaaktworden.Tijdens de a
34VOOR DE IN GEBRUIKNAMEReinig het keramische oppervlak vóór u het plateauin gebruik neemt en daarna regelmatig. Gebruikgeen agressief schoonmaakmidde
35HET JUISTE KOOKGEREIGebruik steeds het juiste kookgerei.Pannen en schalen dienen een massieve vlakkebodem te hebben.Een niet vlakke of krom trekkend
36Wij adviseren u om het plateauna elk gebruik meteen te reini-gen zodra het afgekoeld of noghandwarm is. Vermijd zoveelmogelijk vastbakken vanvoedsel
37ProbleemgevallenAls een reingingsmiddel niet helptProbeer of het mogelijk met de schraper wèl gaat.Als zich metaalkleurige vlekken voordoenDeze zijn
38SPECIFICATIEBuitenafmetingen :lengte : 572 mmbreedte : 500 mmradius : 30 mmUitsnijmaat : lengte : 560 mmbreedte : 490 mmradius : 24 mmNet
39WAT TE DOEN BIJ EEN DEFEKT ?Indien het kookplateau eendefekt vertoont, meld deservicedienst dan, naast de aardvan het defekt, de volgendegegevens:De
4Zur besonderen Beachtungsondern die Zucker- oder Kunststoffreste müssen miteinen Klingenschaber abgeschabt werden. SchützenSie Ihre Hand vor Verbrenn
40CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENTVous venez d'acquerir une table de cuisson envitrocéramique ZANUSSI, avec ce produit vous avezopté pour l'innova
41TABLE DES MATIERESDéballage et contrôle ... 42Préparatifs aux travaux d'encastrement ... 42Branchemen
42Vérifiez si l'appareil à subi desdégâts dus au transport. Si desdommages sont à déplorer, veuillezavant l'installation, immédiatementinfor
43BRANCHEMENT ELECTRIQUESeul un personnel qualifié esthabilité à raccorder le plan decuisson en vitrocéramique à unboîtier de commande d'un foure
44AVANT LA PREMIERE UTILISATIONNettoyez proprement la table de cuissonvitrocéramique. Par la suite il est nécessaire de lanettoyer régulièrement, pour
45* Il existe des récipients spécifiques pour les tablesde cuisson en vitrocéramique muni d'un sigle pourles différenciés des autres.* N'uti
46Nettoyage après chaque utili-sation* Salissures superficiellenettoyez avec un chiffon humi-de sans détergents.* Salissures résistantestout d'ab
47SPECIFICATIONSDimensions de la Vitrocéramique :Largeur : 570 mmProfondeur: 500 mmRayon : 30 mmDimensions de la découpe :Largeur : 560 mmProfon
ZANUSSI
5Bitte überprüfen Sie das Gerät aufevtl. Transportschäden! Bei Schä-den am Gerät umgehend vor demAnschliessen die Lieferfirma ver-ständigen.Verpackung
6KochzonenDie Kochzonen sind durch entspre-chende Markierungen auf der Glas-keramikplatte gekennzeichnet.Die Bedienung der Kochzonen istim dazugehörig
7Zum Reinigen der Glaskeramikgelten die gleichen Gesichtspunktewie für Glasflächen. Auf keinen Fallscheuernde oder aggressive Reini-gungsmittel oder S
8Ausschnittmasse: 560 x 490 mmKochfeld : 570 x 500 mm• Arbeitsplatte nach vorgeschrie-benem Ausschnittmass bzw.nach Schablone ausschneiden(genau Anris
9• Die Kochstelle wird nach dem Einschalten nichtheiss.=> Prüfen Sie, ob die Sicherung der Hausinstalla-tion herausgedreht ist.• Beim Aufheizen ist
Comments to this Manuals